200 Idioms cực đỉnh trong IELTS

Không còn nỗi lo ú ớ khi đối diện với Examiner. Hôm nay, Cô sẽ chia sẽ 200 Idioms cực đỉnh trog IELTS. Luyện tập kỹ,sẽ giúp các em nâng trình nhanh chóng và đạt điểm cao trong kì thi sắp đến nhé. Học và hành sẽ mau chóng thấy sự thay đổi nhé các em.

 

Có qua có lại mới toại lòng nhau

You scratch my back and I’ll scratch yours

Có mới nới cũ

New one in, old one out

 

Mất bò mới lo làm chuồng

It’ too late to lock the stable when the horse is stolen

 

Gừng càng già càng cay

With age comes wisdom

 

Không có gì quý hơn độc lập tự do

Nothing is more precious than independence and freedom

 

Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

Handsome is as handsome does

 

Múa rìu qua mắt thợ

Never offer to teach fish to swim

 

Chưa học bò chớ lo học chạy

To try to run before the one can walk

 

Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ

Nobody has ever shed tears without seeing a coffin

 

Tiền nào của nấy

You get what you pay for

 

Khỏe như trâu

As strong as a horse

 

Đường nào cũng về La Mã

All roads lead to Rome

 

Hữu xạ tự nhiên hương

Good wine needs no bush

 

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

Diamond cuts diamond

 

Thương cho roi cho vọt

Spare the rod and spoil the child

 

Nói một đường làm một nẻo

Speak one way and act another

 

Đừng đánh giá con người qua bề ngoài

Don’t judge a book by its cover

 

Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

It’s no use beating around the bush

 

Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên

Man proposes God deposes

 

Xa mặt cách lòng

Out of sight out of mind

 

Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn

East or West home is best

 

Chín người  ý

So many men, so many minds

 

Không ai hoàn hảo cả

Every man has his mistakes

 

Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng

Love me love my dog

 

Cái gì đến cũng đến

What will be will be

 

Sông có khúc người có lúc

Every day is not Sunday

 

Nhập gia tùy tục

When in Rome do as the Romans do

 

Cười người hôm trước hôm sau người cười

He laughs best who laughs last

 

Chậm mà chắc

Slow but sure

 

Cái nết đánh chết cái đẹp

Beauty is only skin deep

 

Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào

Jack of all trades and master of none

 

Nồi nào úp vung nấy

Every Jack has his Jill

 

Hoạn nạn mới biết bạn hiền

A friend in need is a friend indeed

 

Ác giả ác báo

Curses come home to roost

 

Tay làm hàm nhai

No pains no gains

 

Tham thì thâm

Grasp all lose all

 

Nói thì dễ làm thì khó

Easier said than done

 

Dễ được thì cũng dễ mất

Easy come easy go

 

Phi thương bất phú

Nothing venture nothing gains

 

Mỗi thời mỗi cách

Other times other ways

 

Còn nước còn tát

While there’s life, there’s hope

 

Thùng rỗng kêu to

The empty vessel makes greatest sound

 

Có tật giật mình

He who excuses himself, accuses himself

 

Yêu nên tốt, ghét nên xấu

Beauty is in the eye of the beholder

 

Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Blood is thicker than water

 

Cẩn tắc vô ưu

Good watch prevents misfortune

 

Ý tưởng lớn gặp nhau

Great minds think alike

 

Điếc không sợ súng

He that knows nothing doubts nothing

 

No bụng đói con mắt

His eyes are bigger than his belly

 

Vạn sự khởi đầu nan

It’s the first step that counts

 

Cha nào con nấy

Like father like son

 

Ăn miếng trả miếng

Tit for tat

 

Càng đông càng vui

The more the merrier

 

Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm

When the cat is away, the mice will play

 

Chứng nào tật nấy

Who drinks will drink again

 

Nói trước bước không qua

Don’t count your chickens before they hatch

 

Chở củi về rừng

To carry coals to Newcastle

 

Dục tốc bất đạt

Haste makes waste

 

Cùi không sợ lở

If you sell your cow, you will sell her milk too

 

Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

Neck or nothing

 

Ở hiền gặp lànhA good turn

deserves another

 

Sai một ly đi một dặm

A miss is as good as a mile

 

Thắng làm vua thua làm giặc

Losers are always in the wrong

 

Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ

Laughing is the best medicine

 

Miệng hùm gan sứa

If you can’t bite, never show your teeth

 

Tình yêu là mù quáng

Love is blind

 

Không có lửa sao có khói

Where there’s smoke, there’s fire

 

Việc gì qua rồi hãy cho qua

Let bygones be bygones

 

Gieo gió ắt gặp bảo

We reap what we sow

 

Nhất cửa lưỡng tiện

To kill two birds with one stone

 

Thuốc đắng dã tật

Bitter pills may have blessed effects

 

Chết vinh còn hơn sống nhục

Better die on your feet than live on your knees

 

Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết

United we stand, divided we fall

 

Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu

Birds have the same feather stick together

 

Có công mài sắt có ngày nên kim

Practice makes perfect

 

Đừng bao giờ bỏ cuộc

Never say die up man try

 

Uống nước nhớ nguồn

When you eat a fruit, think of the man who planted the tree

 

Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng

All that glitters is not gold

 

Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai

Never put off tomorrow what you can do today

 

Thả con tép bắt con tôm

To set a sprat to catch a mackerel

 

Thà trễ còn hơn không

Better late than never

 

Đi một ngày đàng học một sàng khôn

Travel broadens the mind

 

Không hơn không kém

No more no less

 

Được ăn cả ngã về không

Sink or swim

 

Được đồng nào hay đồng đó

To live from hand to mouth

 

Được voi đòi tiên

To give him an inch, he will take a yard

 

Được cái này thì mất cái kia

You can’t have it both ways

 

Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng

A good wife makes a good husband

 

Nhìn việc biết người

A man is known by the company he keeps

 

Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng

A good name is sooner lost than won

 

Tốt danh hơn tốt áo

A good name is better than riches

 

Nhân hiền tại mạo

A good face is a letter of recommendation

 

Đầu xuôi đuôi lọt

A good beginning makes a good ending

 

Vàng thật không sợ lửa

A clean hand needs no washing

 

Thất bại là mẹ thành công

The failure is the mother of success

 

Chạy trời không khỏi nắng

The die is cast

 

Chết là hết

Death pays all debts

 

Xanh vỏ đỏ lòng

A black hen lays a white egg

 

Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương

Time cure all pains

 

Có tiền mua tiên cũng được

Money talks

 

Họa vô đơn chí

Misfortunes never come alone.

 

Cây ngay không sợ chết đứng

A clean hand wants no washing.

 

Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi

Money is a good servant but a bad master

 

Trẻ mãi không già

As ageless as the sun

 

Giống nhau như  giọt nước

As alike as two peas

 

Xưa như quả đất

As accient as the sun

 

Khi nào có dịp

As and when

 

Đen như mực

As black as coal

 

Không tệ như mọi người nghĩ

To be not as black as it is painted

 

Rõ như ban ngày

As clear as daylight

 

Ép dầu ép mỡ ai nỡ ép duyên

Love can’t be forced

 

Sau cơn mưa trời lại sáng

After rain comes fair weather

 

Thua keo này ta bày keo khác

Better luck next time

 

badger someone

mè nheo ai
make a big of oneself

ăn uống thô tục
an eager beaver

người tham việc
a busy bee

người làm việc lu bù
have a bee in one’s bonest

ám ảnh chuyện gì
make a bee-line foe something

nhanh nhảu làm chuyện gì
the bee’s knees

ngon lành nhất
an early bird

người hay dậy sớm
a home bird

người thích ở nhà
a lone bird/worf

người hay ở nhà
an odd bird/fish

người quái dị
a rare bird

của hiếm
a bird’s eye view

nhìn bao quát/nói vắn tắt
bud someone

quấy rầy ai
take the bull by the horns

không ngại khó khăn
have butterflies in one’s stomach

nôn nóng
a cat nap

ngủ ngày
lead a cat and dog life

sống như chó với mèo
let the cat out of the bag

để lộ bí mật
not have room to swing a cat

hẹp như lỗi mũi
not have a cat in hell’s change

chẳng có cơ may
play cat and mouse with someone

chơi mèo vờn chuột
put the cat among the pigeons

làm hư bột hư đường
a dog in the manger

cho già ngậm xương (ko muốn ai sử dụng cái mình ko cần)
dog tired

mệt nhoài
top dog

kẻ thống trị
a dog’s life

cuộc sống lầm than
go to the dogs

sa sút
let sleeping dog’s lie

đừng khêu lại chuyện đã qua
donkey’s years

thời gian dài dằng dặc
do the donkey’s work

làm chuyện nhàm chán
a lame duck

người thất bại
a sitting duck

dễ bị tấn công
a cold fish

người lạnh lùng
a fish out of water

người lạc lõng
have other fish to fry

có chuyện fải làm
a fly in the oinment

con sâu làm rầu nồi canh
not hurt a fly

chẳng làm hại ai
there are no flies on someone

người ngôn lanh đáo để
can’t say boo to a goose

hiền như cục đất
**** someone’s goose

làm hư kế hoạch (hư bột hư đường)
a wild goose chase

cuộc tìm kiếm vô vọng
a guinea pig

người tự làm vật thí nghiệm